1
00:00:02,469 --> 00:00:05,171
♪ ♪

2
00:00:18,451 --> 00:00:30,363
(  clock ticking  ) (  ripping  ) (  soft clattering, ripping  )
（時鐘滴答聲）（撕扯聲）（輕微碰撞聲、撕扯聲）

3
00:00:34,434 --> 00:00:41,508
(  creaking  ) ♪ ♪
（吱呀聲）♪ ♪

4
00:00:49,682 --> 00:00:52,385
♪ ♪

5
00:01:04,197 --> 00:01:09,202
♪ ♪

6
00:01:12,939 --> 00:01:48,708
(  woman screaming  ) (  screaming  ): Help me! Help! No! (  screaming  ) ♪ ♪ Dispatch said breaking and entering and sexual assault? Well, he never touched the first girl. The bedroom door was blocked. What do you mean, "blocked"? With a treadmill. Now, we got two apartments here: 1213 and 1214. We think the girl in 1214 has physical findings. You think? Well, she locked herself in her bedroom, won't let anyone with a Y chromosome within 50 feet of her. Okay.
（女人尖叫聲）（尖叫聲）：救命！救命！唔好！（尖叫聲）♪ ♪ 調度話係爆竊同性侵？佢根本冇掂過第一個女仔。間房門俾嘢頂住。你話「頂住」係咩意思？用跑步機頂住。呢度有兩個單位：1213同1214。我哋覺得1214個女仔有物理證據。你覺得？佢鎖咗自己喺房，唔畀任何有Y染色體嘅人靠近佢五十呎之內。好。

7
00:01:50,410 --> 00:02:04,457
That's the lucky one. Hey, guys. Catherine Willows from CSI. Could you all clear the residence, please? I'm first officer, ma'am. I can't leave the crime scene unless I get orders from my CO.
嗰個算好彩㗎喇。喂，各位。我係CSI嘅Catherine Willows。可唔可以請你哋離開呢個單位？我係第一現場警員，小姐。除非我上司下令，否則我唔可以離開案發現場。

8
00:02:06,259 --> 00:02:18,171
The victim's well-being takes precedence over everything. Right now, this is Joanne Crooks' apartment, not our crime scene. So... there's the door. All right, come on.
受害者嘅福祉係最緊要。而家呢度係Joanne Crooks嘅屋企，唔係我哋嘅案發現場。所以...門口喺嗰邊。好，走啦。

9
00:02:20,306 --> 00:02:22,375
Thanks, thank you.
唔該，多謝。

10
00:02:23,810 --> 00:02:26,446
Appreciate it.
多謝晒。

11
00:02:31,284 --> 00:03:04,217
Doreen Bainbridge locks her doors every night. Says the girl next door does the same. It's a twist lock. It allows for five inches of night air. It's very secure... unless you reach in... Three seconds. Crime of opportunity, huh? Yeah... ♪ ♪ ...except somebody was watching this girl.
Doreen Bainbridge每晚都會鎖門。話隔籬個女仔都係咁做。係扭鎖，可以留五吋空隙通風。好安全...除非你伸手入嚟...三秒。順手牽羊嘅機會犯案？係呀...♪ ♪ ...但係有人一直睇住呢個女仔。

12
00:03:06,786 --> 00:03:34,814
♪ ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
♪ ♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 哦-哦-哦♪ ♪ 你...♪ ♪ 快啲話我知你係邊個，邊個，邊個♪ ♪ 哦，你呀！♪

13
00:03:40,520 --> 00:04:23,363
(  knocking  ) WILLOWS: Joanne... all the guys have left. It's just me. I'd like to ask... I told you guys, I don't know what he looked like, okay? It was pitch black. Well, I'm not a cop; I'm with the crime lab. I'd, uh, I'd like to process the bed sheets... I don't think so. Well, would you allow me to take samples from you? Sorry. Look, I know this is really horrible. I want to get the bastard off of me, okay? Off of my things. Don't you get that? Washing away evidence hurts any chance of finding out who raped you. He didn't rape me, okay? I woke up and he was on my chest.
（敲門聲）WILLOWS：Joanne...所有男仔都走晒喇。得返我一個。我想問...我話咗你哋，我唔知佢個樣係點，好冇？當時黑蚊蚊。我唔係警察；我係犯罪實驗室嘅。我想處理吓啲床單...我唔係好想。咁你可唔可以畀我喺你身上採樣？唔好意思。聽我講，我知呢件事好恐怖。我想擺脫嗰個仆街，好冇？擺脫佢掂過嘅嘢。你明唔明？洗走證據會影響搵出強姦你嗰個人嘅機會。佢冇強姦我，好冇？我醒嘅時候佢已經喺我身上。

14
00:04:25,031 --> 00:04:30,470
Look at this. It's not hair gel.
睇吓呢個。唔係髮膠。

15
00:04:31,938 --> 00:04:50,790
If you let me recover that evidence, we can stop him from doing this to somebody else. Maybe I'm selfish. I don't know; I don't really care about anybody else right now. Well, then let's get him for what he did to you. ♪ ♪
如果你畀我收集返啲證據，我哋就可以阻止佢再對其他人做同樣嘅事。可能我自私啦。我唔知；我而家唔係好關心其他人。咁就等我哋為佢對你做嘅嘢拉佢。♪ ♪

16
00:04:54,761 --> 00:05:01,634
(  camera shutter clicks  ) ♪ ♪
（相機快門聲）♪ ♪

17
00:05:10,777 --> 00:05:16,049
♪ ♪

18
00:05:24,290 --> 00:05:28,728
♪ ♪

19
00:05:36,669 --> 00:05:56,089
STOKES: Hey, Grissom. Got what looks like a semen stain. It's crusted, it's not fresh. Still, it confirms your theory he's been watching her for a while. Hey... ♪ ♪
STOKES：喂，Grissom。有個似係精液漬嘅嘢。乾咗，唔係新鮮嘅。不過都證實咗你嘅推測，佢睇咗佢一段時間。喂...♪ ♪

20
00:06:03,596 --> 00:07:21,207
He's been watching a lot of people. Well, there are hedges outside of every one of these apartment windows-- that's built-in concealment. Yeah, this guy was having his own little private peep show. I... (  scoffs  ) WOMAN: Last, I would like to thank you for working late into the night. During this trial, you have heard people portray the defendant in glowing terms. He may be all of these things. He certainly seems likable. That doesn't change the fact that he got behind the wheel of his car legally drunk, and drove through an intersection, killing Shelley Daniels, a 12-year-old child. When you go into that jury room, I ask that you seek justice and return with a verdict of guilty. Not for me, not for His Honor, not even for Shelley Daniels. I ask because justice itself demands it. Justice is greater than our personal feelings. Than... revenge, than... than pity. Do not shrink, do not disappoint, but rather... embrace it.
佢睇咗好多人。呢啲公寓窗外都有樹籬——係天然嘅隱蔽處。係呀，呢條友自己搞咗個私人偷窺騷。我...（嗤笑）女人：最後，我想多謝你哋捱夜工作。喺呢次審訊入面，你哋聽過有人用好好嘅說話形容被告。佢可能真係有呢啲優點。佢的確幾討人喜歡。但呢個改變唔到一個事實：佢合法醉酒揸車，衝過路口，撞死咗Shelley Daniels，一個十二歲嘅細路女。當你哋入去陪審團室嘅時候，我請你哋尋求公義，帶返一個有罪裁決。唔係為咗我，唔係為咗法官大人，甚至唔係為咗Shelley Daniels。我咁講係因為公義本身要求咁做。公義大過我哋嘅個人感受。大過...報復，大過...同情。唔好退縮，唔好令人失望，而係...擁抱佢。

21
00:07:23,342 --> 00:08:00,847
Thank you. JUDGE: The jury may retire to the jury room. I'll advise counsel when the jury has reached a verdict. (  gavel bang ) Where do I sign up? I wish you could. I'm sorry. Thank you for coming on such short notice. Your message said it was important. Yes,  People v. Archer. Trial's on deck this Thursday. I prepped all weekend. It should be a slam dunk. Great. I've handed the case over to another D.A., Greg Rubio. What? He's quick on forensics, he's great on game day. Melissa, we've been building this case together for six months. What's going on?
多謝。法官：陪審團可以退席去陪審團室。陪審團有裁決嘅時候我會通知律師。（敲擊木槌）我喺邊度報名？我希望你可以。唔好意思。多謝你咁短時間內嚟到。你嘅留言話好重要。係，人民對Archer案。星期四開審。我準備咗成個週末。應該會好順利。好。我已經將個案交咗畀另一個地區檢察官，Greg Rubio。吓？佢對法證好快上手，上庭好叻。Melissa，我哋一齊準備呢單案六個月喇。發生咩事？

22
00:08:02,648 --> 00:08:04,817
I'll be dead.
我會死。

23
00:08:06,786 --> 00:08:59,171
I never felt comfortable asking you about your, uh... My wheels? I mean, I know someone broke into your house shot you and your husband. Made me a widow, left me a souvenir. (  gun fires  ) At the time, um... the doctors said if they removed it, I'd die. But in the last few years, the bullet has meandered. Last week, my voice gives out during a cross. I have trouble swallowing. Hand starts to shake. My neuro calls it a "traumatic basilar artery aneurysm." Um, he has to "clip" the artery. Well, if they're fixing the artery, that's good. The operation's delicate. The odds are... low. I've really enjoyed working with you, Sara. ♪ ♪
我一直唔係好意思問你關於你嘅...我嘅輪椅？我意思係，我知有人闖入你屋企槍傷你同你老公。搞到我做寡婦，仲留低個紀念品。（槍聲）當時，醫生話如果攞出嚟我就會死。但過去幾年，粒子彈慢慢移位。上個禮拜，我喺盤問嘅時候把聲突然冇咗。吞嘢有困難。隻手開始震。我嘅神經科醫生話係「創傷性基底動脈瘤」。佢要「夾」住條動脈。如果佢哋整返條動脈，咁就好啦。手術好複雜。機會率...好低。我好鍾意同你一齊做嘢，Sara。♪ ♪

24
00:09:07,079 --> 00:09:18,724
Greg... get anywhere with the semen I recovered from Joanne Crooks' hair? I sent it back with an officer. Uh, low volume, no sperm. That's impossible. Yeah, I knew you'd say that.
Greg...我喺Joanne Crooks頭髮搵到嘅精液有冇進展？我交咗俾一個警員帶返去。量少，冇精子。冇可能。係，我知你會咁講。

25
00:09:21,661 --> 00:10:52,084
Oh, the trailer before the movie. Sorry. Oh, hey, Grissom, thanks for the lift. (  soft, distorted  ): Grissom, uh... Grissom? That must be some good evidence. You have evidence? (  distortion continues): No. It turns out that the semen in the vic's hair was pre-ejaculate, which, of course, (  louder and clearer): carries no sperm, therefore, no DNA. (  normal voice : So, I got this poor woman's hopes up for nothing. How about you? I went back to the crime stats... pulled up all the reported Peeping Toms in a two-block radius over the last year. Unsolved... Any of these women get a description? He had "raccoon eyes." And that's about it. Plus, nobody called in any follow-up reports. Well, I guess half the problem's the name-- "Peeping Tom" just sounds so innocuous, when, in fact, peeping is the first step in the evolution of a sexual predator. And I'm afraid our Tom is on an escalated pace. Tonight was his first breaking and entering with an immediate second B&E, plus what appears to be his first sexual assault. Well, we know what road this guy's on. It's just a matter of time before he rapes, murders. Yeah... we better find him.
哦，電影前嘅預告片。唔好意思。喂，Grissom，多謝你車我。Grissom，呃...Grissom？啲證據應該好正。你有證據？（扭曲聲繼續）：冇。原來受害者頭髮上嘅精液係前列腺液，當然冇精子，所以冇DNA。（正常聲線）：所以我白費咗呢個可憐女人嘅期望。你呢？我返去查咗犯罪統計...拉晒過去一年兩個街區範圍內所有報案嘅偷窺狂。未破案...有冇邊個女人描述到佢個樣？佢有「浣熊眼」。就係咁多。而且冇人跟進報案。我諗一半問題係個名——「偷窺狂」聽落好無害，但實際上偷窺係性侵犯者進化嘅第一步。我怕我哋呢個Tom正喺加速階段。今晚係佢第一次爆竊，跟住即刻第二次爆竊，仲有似乎係第一次性侵。我哋知呢條友行緊咩路。只係時間問題，佢就會強姦、殺人。係...我哋最好快啲搵到佢。

26
00:10:58,257 --> 00:12:13,999
Victims' profile: Both women are single, under 30, live right next door to each other in a large apartment complex. Have we had any luck on cross-referencing any of the guys in their lives? Uh, no crossover so far. Doreen Bainbridge works in the corporate field and Joanne Crooks is a dancer, so feels like completely different social circles. But they're in the predator's comfort zone, which means he probably lives in the area, too. What else? We're still working on some shoe prints, but the plaster's still wet. Blow dry it. It'll give us approximate height and shoe size. Yeah, and the semen sample I recovered is still being processed in DNA. Not anymore. I'm done. And no jokes about me being fast in this department. The ejaculate outside the first girl's window-- Spank high? Good news: it does have DNA. Whose? I don't know. Ran it through CODIS, nothing kicked out. Well, it's possible this guy's so new, he doesn't even have a record. GREG: Well, I can tell you this about him: really low sperm count. Sample hardly had any swimmers. That's probably from excessive masturbation. Guy's been outpacing his ability to produce sperm. Yeah, you'd know it, Spanky. It's just a hunch. Hey, that can happen to any guy. WARRICK: Yeah, not outside some poor woman's bedroom window. All right, let's keep after it. This guy won't stop till he's caught.
受害者特徵：兩個女人都係單身，三十歲以下，住喺同一個大型公寓嘅隔籬。有冇交叉對比過佢哋身邊嘅男人？暫時冇重疊。Doreen Bainbridge做企業，Joanne Crooks係舞者，所以社交圈子完全唔同。但佢哋喺呢個侵犯者嘅舒適圈入面，即係佢可能都住喺附近。仲有呢？我哋仲喺度處理鞋印，但石膏未乾。用風筒吹乾。可以估算到高度同鞋碼。係，而我搵到嘅精液樣本仲喺度做DNA分析。唔使再做喇。我做晒喇。唔好笑我喺呢方面快。第一個女仔窗外嘅精液——射得咁高？好消息：有DNA。邊個嘅？我唔知。喺CODIS查過，冇匹配。可能呢條友太新，連犯罪紀錄都冇。GREG：我可以話你知佢嘅特徵：精子數量好低。樣本幾乎冇精子。可能係因為過度自慰。佢嘅產量追唔上消耗。係呀，Spanky你最清楚。只係直覺。喂，呢啲事個個男人都有可能。WARRICK：係，但唔係喺人哋女人睡房窗外。好，繼續跟進。呢條友唔捉到佢唔會停。

27
00:12:21,841 --> 00:13:16,295
Hey, Doc. You got a minute? Sure, just finishing. You got a minute? Sure, just finishing. Some people actually do die of natural causes in Vegas, you know. So I hear. So what's on your mind? Um... a friend of mine's going in for surgery. Traumatic basilar artery aneurysm. You, uh, mind walking me through it? It's a rough procedure. The basilar is the chief blood supplier to the brain stem. Here, I'll show you. They put the patient under hypothermic arrest, meaning the heart will be stopped and blood artificially circulated. The objective is to decrease blood pressure so the aneurysm can be clipped. Imagine taking a knife to a balloon. (  beeping  ) The neurosurgeon has just under an hour. One slip, the artery ruptures, causing a catastrophic brain hemorrhage. She said she was going to die.
喂，醫生。有冇時間？當然有，就快搞掂。有冇時間？當然有，就快搞掂。其實真係有人喺拉斯維加斯自然死亡㗎。我聽講過。你有咩想講？呃...我一個朋友要做手術。創傷性基底動脈瘤。你可唔可以解釋吓？呢個手術好複雜。基底動脈係腦幹嘅主要供血血管。我示範畀你睇。醫生會令病人進入低溫停循環狀態，即係心臟會停，血液會人工循環。目標係降低血壓，等佢哋可以夾住動脈瘤。想像吓用刀拮一個氣球。（嗶嗶聲）神經外科醫生得一個鐘頭時間。一失手，動脈就會破裂，導致嚴重腦出血。佢話佢會死。

28
00:13:18,063 --> 00:13:24,436
Nine out of ten times, Sara. I'm sure her doctor told her. Thanks.
十次有九次都成功，Sara。我相信佢醫生有同佢講。多謝。

29
00:13:26,238 --> 00:14:15,854
Excuse me, do you know where I can find Dr. Stewart? Right there. Thanks. Dr. Stewart? Sara Sidle. I'm a friend of Melissa Winters. She pulled through. She did? No change to mobility, but cognitively, she'll be sharp as ever. Not quite ready to entertain visitors, but you can drop by tomorrow. Thanks. Thank you. Okay. Thanks. Thank you. Okay. Hey, Doc? Yeah. When you were in there, did you, by any chance, remove the bullet? Yeah, after I repaired the artery, I figured it couldn't do any more damage than it already has. You think I could have it? I'm, uh... I'm with the Crime Lab. It's the only evidence in a cold case. Yeah. Wait here and I'll have it sent out. ♪ ♪ (  whirring  ) ♪ ♪
唔好意思，請問Dr. Stewart喺邊？喺嗰邊。多謝。Dr. Stewart？我係Sara Sidle。Melissa Winters嘅朋友。佢頂過咗。佢頂過咗？活動能力冇問題，認知方面會同以前一樣咁醒。暫時未準備好見客，但你聽日可以嚟探佢。多謝。唔該晒。好。多謝。唔該晒。好。喂，醫生？係。你喺手術嗰陣，有冇順便攞咗粒子彈出嚟？有，我修復完動脈之後，覺得佢唔會再造成更大傷害。你可唔可以俾我？我係...犯罪實驗室嘅人。呢個係一單懸案唯一嘅證據。好。喺度等，我叫人送過嚟。♪ ♪（轉動聲）♪ ♪

30
00:14:21,594 --> 00:14:26,498
♪ ♪

31
00:14:32,004 --> 00:14:41,280
Hey, how's it coming? Good. Looks like I got a size eight. Check back with me, I should have more in a bit. All right.
喂，點樣？幾好。似乎係八號鞋。遲啲再搵我，應該會有更多資料。好。

32
00:14:42,615 --> 00:15:08,007
Hey, Jacqui. Grissom's print any good? The deposition pressure's heavy. The guy was really pressing hard on that window. Well, with one hand, anyway. Okay, well, that's a lot of distortion. Yeah. Platform ridges of the latent print were affected by the shift of the core away from the triradius. So can you enhance the ridges equal to the amount of the slippage? Mm-hmm. With the help of this software. (  beeping and clicking  )
喂，Jacqui。Grissom個指紋得唔得？按壓壓力好大。佢好大力咁㩒個窗。不過淨係用一隻手。好，扭曲得好犀利。係。潛在指紋嘅平台脊線受核心偏離三角點影響。咁你可唔可以根據滑動幅度增強啲脊線？可以。用呢個軟件。（嗶嗶聲同點擊聲）

33
00:15:11,710 --> 00:15:23,956
Now let's hope this guy's in one of our databases. Well, I'd run APIS last. I doubt if he's in there; he wasn't in CODIS. No criminal record? We're dealing with a newbie, a teenager? It's kind of looking like that.
而家希望呢條友喺我哋其中一個資料庫入面。我會最後先查APIS。我懷疑佢唔喺入面；佢都唔喺CODIS。冇犯罪紀錄？我哋係咪對住個新手，一個青少年？睇嚟似係。

34
00:15:28,794 --> 00:15:46,378
(  beeping  ) Non-gaming card. He's a pool boy at the Tangiers. Oh, and look at that. He lives one block from the crime scene. Thanks, Jacqui. Mm-hmm.
（嗶嗶聲）非賭場卡。佢係Tangiers嘅泳池服務員。哦，睇吓。佢住喺案發現場一個街區之外。多謝，Jacqui。嗯。

35
00:15:48,080 --> 00:15:59,358
Hey. Hey. So the owner of the pool company says he spends his lunch hour here every day. WILLOWS: Well, that's what he looks like. Okay.
喂。喂。泳池公司嘅老細話佢每日 lunch hour 都喺呢度。WILLOWS：佢就係咁樣。好。

36
00:16:01,960 --> 00:16:08,334
I should be this way. ♪ ♪
我應該係呢邊。♪ ♪

37
00:16:14,940 --> 00:16:19,078
♪ ♪

38
00:16:24,016 --> 00:16:29,221
♪ ♪

39
00:16:33,959 --> 00:16:38,130
Jim. There, that's him.
Jim。嗰度，就係佢。

40
00:16:39,832 --> 00:17:10,128
Yeah, how can you miss him? Kid's pitching a tent. ♪ ♪ Justin Lamond? Yeah? Come with me, Justin. Hey... nice fanny pack. I mean, I'm a wallet guy myself, but I can change. Mind if I take a look at yours? I'm not doing anything. Pack's a camouflage. And check out the tip of his right shoe. ♪ ♪
係，點會睇唔到佢？個細路撐緊帳篷。♪ ♪ Justin Lamond？係？跟我嚟，Justin。喂...個腰包幾靚。我個人鍾意用銀包，但我可以改。介唔介意我睇吓你個腰包？我冇做任何嘢。個腰包係迷彩嘅。睇吓佢右邊鞋頭。♪ ♪

41
00:17:14,098 --> 00:17:57,109
It's a spy camera. What, you can't peep in apartments during the day so you come to the mall to sneak some thrills? I don't know what you're talking about. I'm late for work. No, your lunch hour just got very long. Put him in the car. Heck of a lot of tissue attached. Let me guess-- this has been in your victim for a while. Three years. Prosecutor friend of mine walked in to find a guy shooting her husband, then he turned the gun on her. She just had it surgically removed. The human body's amazing. Three years. Tissue forms around the bullet, protecting the body from the leaching of the lead. Hang on a second. You get approval from Grissom? I don't want him walking in on me. Yeah. Sara Sidle? Yeah, I did. All right, just checking. Let's go.
係針孔攝影機。點呀，日頭偷窺唔到公寓，所以嚟商場搵刺激？我唔知你講咩。我返工遲到。唔係，你嘅 lunch hour 而家變得好長。帶佢上車。黐咗好多組織。等我估——呢粒喺你受害者體內一段時間。三年。我一個檢察官朋友行入去見到個男人槍擊佢老公，然後支槍對住佢。佢啱啱做手術攞出嚟。人體真係好神奇。三年。組織會包住子彈，保護身體免受鉛毒侵害。等陣。你得到Grissom批准未？我唔想佢撞見我。係。Sara Sidle？係，我批准咗。好，只係確認吓。走啦。

42
00:18:00,212 --> 00:18:26,104
Enzymatic detergent ought to clean this baby up. ♪ ♪ (  fizzing  ) Uh... Still stained. All righty... Time to get serious. ♪ ♪
酵素清潔劑應該可以洗乾淨呢粒嘢。♪ ♪（起泡聲）呃...仲有漬。好...要認真啲。♪ ♪

43
00:18:29,441 --> 00:19:25,163
(  low buzzing  ) Hey, hey, careful with that bullet, it's my only evidence. Thought you said the husband got shot, too. It was a through and through. The bullet decimated upon impact with the couch... with the couch frame. ♪ ♪ Hey... Hey, clean as a whistle. We're good to go. I'll run it through IBIS. Thank you. Page me? Yeah, sure thing. (  door closes  ) How long you been doing this-- videotaping women without their knowledge? It's only breaking the law if you record their voices. Ooh, he's a smart kid, huh? Oh, come on... look at the girls out there. They wear see-through tops, short skirts, bellies all on show-- they so much want it. So I catch some money shots. Well, let's look at the young Kubrick's money shots, shall we?
（低頻嗡嗡聲）喂，小心啲對粒子彈，呢個係我唯一嘅證據。你話老公都中咗槍。係貫穿傷。子彈撞到梳化...梳化框之後粉碎咗。♪ ♪ 喂...喂，乾淨到反光。搞掂。我會放落IBIS查。多謝。傳呼我？好，冇問題。（關門聲）你做咗呢件事幾耐——偷拍女人？淨係錄到佢哋把聲先犯法。哦，佢好醒目喎？喂，你睇吓出面啲女仔。佢哋着透視裝、短裙、露晒肚臍——佢哋好想㗎。所以我影啲正嘢。咁我哋睇吓呢個年輕Kubrick嘅正片啦，好唔好？

44
00:19:43,749 --> 00:20:27,526
You guys are looking at me like I'm some scab. I don't do toilets, fat chicks, blue veins, crush stuff. Just low-tech voyeur. BRASS: That's reassuring. Do you know Doreen Bainbridge? No. We found your fingerprints on her window. And also a little love graffiti on the wall outside. I spy, I don't engage. Well, remind me to give you a medal. ♪ ♪ Stand up. ♪ ♪ Step down. Both feet. ♪ ♪
你哋睇到我好似我係啲污糟嘢咁。我唔搞廁所、肥婆、青筋、壓碎嘢。只係低科技偷窺。BRASS：咁就放心晒。你識唔識Doreen Bainbridge？唔識。我哋喺佢個窗搵到你嘅指紋。仲有牆外面有啲愛情塗鴉。我睇，我唔搞。咁記得話我知要頒個獎俾你。♪ ♪ 企起身。♪ ♪ 落嚟。雙腳。♪ ♪

45
00:20:33,165 --> 00:20:36,568
♪ ♪

46
00:20:42,107 --> 00:21:35,293
It's not a match. You got to be kidding me. It's three-sizes differential. He was obviously outside Doreen's apartment, but it's not our guy. He's my guy. Justin Lamond... sexually motivated offense, indecent exposure, gross lewdness. Let's go to booking. Try to keep it on ice. What's up? Hey, this cast that I poured into the shoe print that I found outside that victim's bedroom window... Yeah. Pulled off some trace materials from it. It's like a yellow substance. It may be paint. Take a look and tell me what you think. Yeah. With glass. Reflective glass. Yeah, I'm thinking maybe road paint... crosswalk... lane markings, maybe. So our suspect stepped in wet maintenance paint. And that stuff dries pretty fast. So he must've stepped in it on his way to the scene.
唔匹配。你玩我咩。差三個碼。佢明顯去過Doreen嘅公寓，但唔係我哋要搵嘅人。佢係我嘅人。Justin Lamond...性相關罪行，不雅暴露，嚴重猥褻。帶去登記。盡量低調處理。做咩？喂，我倒入鞋印模型嗰啲石膏...係。從入面搵到啲微量物質。係黃色嘅嘢。可能係油漆。睇吓話我知你點睇。好。有玻璃。反光玻璃。係，我諗可能係道路油漆...行人過路處...行車線標記。所以我哋嘅疑犯踩到未乾嘅維修油漆。呢啲嘢乾得好快。所以佢一定係去現場嘅路上踩到。

47
00:21:36,528 --> 00:21:44,369
Which could tell us what direction he's coming from. Let me call my guy in the Department of Transpo. All right.
咁可以話到我哋佢係邊個方向嚟。等我打畀運輸署嘅人。好。

48
00:21:47,305 --> 00:23:15,560
You still charting recent Toms? Architecture. He has a type. All these buildings that recently reported Peeping Toms-- got floor plans from the management company. A: second story, three bedroom. B: ground floor, two bedrooms, center lots. C: C-plans are all one bedroom on the end. Cheapest rent, highest foot traffic, easiest to break in. He's a C-level man. Yeah. And every apartment has sliding doors and windows. Not one sash, not one French. And he gets there on foot, from east of Avon. You found his epicenter? Closing in on it. The city painted double yellows down Taylor Road last night. Started at 10:00 at Avon Avenue. The paint crew goes three miles an hour. That puts them at Taylor and Cedar-- the victims' apartments-- at approximately 20 after 10:00, just before the attacks. Predators usually widen their comfort zone in a spiral pattern outward. (  beeping  ) My God, look at all the C-level apartments. P.D.'s going to have to triple their presence. Quadruple it. GRISSOM: He hit two apartments in one night. He's become compulsive. WILLOWS: Predators get smarter with every attack. It's been in the news. He may be wearing gloves this time. GRISSOM: Yeah, he's evolving. Perfecting.
你仲喺度記錄最近嘅偷窺狂？建築風格。佢有偏好。所有最近有偷窺報告嘅建築物——從管理公司攞到嘅平面圖。A：二樓，三房。B：地下，兩房，中間地段。C：C型全部都係一房喺尾端。最平租，最多人流，最容易爆入。佢係C級嘅人。係。每個單位都有趟門同窗。冇一隻窗框，冇一隻法式窗。佢係行路去，由Avon以東嚟。你搵到佢嘅中心點？就快鎖定。市政府尋晚喺Taylor Road油咗雙黃線。十點喺Avon Avenue開始。油漆隊時速三英里。即係佢哋大約十點二十分到Taylor同Cedar——受害者嘅公寓——就喺襲擊之前。侵犯者通常會以螺旋形向外擴大佢哋嘅舒適圈。（嗶嗶聲）天啊，睇吓所有C級公寓。警方要 triple 佢哋嘅巡邏。quadruple 佢。GRISSOM：佢

49
00:23:20,832 --> 00:23:34,012
(  phone ringing  ) AV Lab. Grissom. BRASS: Your sexual assailant moved up to rape. Would you be exact, please? 490 Kildare Road, get here as soon as you can. Thank you. (  typing  )

50
00:23:40,218 --> 00:24:45,150
Aren't you coming? You can handle it. High-profile case, technicalities... That can't be why you do this, why you hang back and hide out. You look better on camera. Right. I didn't think so. (  thunder roaring  ) (  garbled radio transmissions  ) BRASS: So where's Grissom? Supervising. So I'm listening to news radio on the way over here, they're calling him the sliding-door rapist. Well, we got Susie Spiegel. She was unable to ID her assailant. There was penetration this time. She said he was polite. He wore a condom. Polite? He's just more savvy. There's less evidence for us to work with. I know, exactly. WOMAN: Hey! Police! Come on, you pervert! I can't breathe! Oh, well, you're not such a hotshot once a real woman gets ahold of you, are you? Slow it down, Xena. It's all right. Okay. Look, I saw him in the bushes, I scared him. I know. I know. I understand. I got him by surprise. Okay, get some ID on these people, all right? Let's all go downtown, all right? I got him. You're not gonna-- you're dead. You all right? Yeah, I'm fine. Okay.

51
00:24:47,619 --> 00:24:55,527
♪ ♪ Please, please, don't shoot me. Victor? Please! Please! Victor? Please! Please!

52
00:24:57,395 --> 00:24:58,697
Victor!

53
00:25:09,674 --> 00:25:24,623
Hey, Sara. Heard you reopened the Winters case. Did you know the lead CSI on this case, Terry Flannery? Flannery. Yeah, yeah. He retired and moved back to L.A. These are exit wounds from the husband's back. What do you see?

54
00:25:26,558 --> 00:25:43,909
It's shored. There's a definite abrasion ring. The only way you get marks like these is when the vic's back is pressed against something-- a floor, a wall. How did Flannery miss this? There are two CSIs you never want investigating your murder-- the one on his first week, and the one on his last.

55
00:25:47,279 --> 00:25:58,556
Hey, does Melissa know you're doing this? I don't want to get her hopes up. She's been through a lot. You know how some victims are. They don't really want to know what happened. You know?

56
00:26:02,360 --> 00:26:28,320
(  pager beeping  ) You got something? Well, why else would I be paging you? A bullet shot from the same gun that was recovered from a liquor store robbery in Henderson six months ago. Check it out. (  beeping  ) They line up perfectly. Cops recover the gun? Do you one better. (  typing  ) They got the shooter. Roger Wilder. They got the shooter. Roger Wilder. I'm liking you already.

57
00:26:29,888 --> 00:26:57,749
I don't know any Melissa Winters. No? Bad memory? Let me jog it for you. She was the Assistant DA who prosecuted you for assault five years ago. She got you sentenced to four years. Yeah, I was out in one. What about her? Well, the trial transcript says at the sentencing you yelled at her. "What goes around, comes around"? It was a chump charge. She did a number on me. So was it just a coincidence that three weeks after you got out of jail, Mrs. Winters and her husband were shot in her own home?

58
00:26:59,150 --> 00:27:09,394
We recently recovered a bullet from Melissa's head. It happens to match a bullet fired from the gun that you used in your latest felony. You know what we call that? Corroborating evidence.

59
00:27:12,063 --> 00:27:33,218
I guess I'd keep my mouth shut, too. Three years have passed. You don't have to say anything, but I have to tell you that evidence persists. A fingerprint, a fiber, a hair. If I find one shred of physical evidence that places you in the Winters' house, there is not a jury in Clark County that will not give you the death penalty.

60
00:27:36,021 --> 00:28:14,426
I went to her house. Not to kill her. I wanted to see the look on her smug-ass face when she saw I knew where she lived. She wasn't there, all right? Did you knock or did you use the doorbell? No one was there. I busted in, thought I'd mess the place up and give her a nice welcome home. ♪ ♪ (  glass smashing  ) ♪ ♪ A gun just fell from a table. Yep. At least I got something out of her.

61
00:28:18,963 --> 00:29:34,472
Everybody tells you to get more involved in the community, but once you do... Hey, hey, hey, you busted a man's lip. You broke a tooth, you sprained his finger. Jujitsu, Shotokan. They act on their own. I am just a vessel. Shouldn't I go to the hospital? I was bleeding. I just have a few questions. First off, what were you doing at those apartments? I was on my way home from spin class on my bike and then I saw him. He was in those bushes around Jennifer's place, and I guess I thought the guy'd be scary. Hey! You know, Night Stalker scary, but he was like a wet French fry. I  knew  I could take him. She was insane. She didn't even let me explain. Try  me. I was looking for an apartment. I just got a raise and I need more space. So you decide to start your search in the dead of night when there's a rapist on the loose? I work days. It was in the classifieds. Oh. Besides, what, what's he going to do to  me? Well, Wendy did okay. Um, the problem I'm having is that those apartments, there's always an availability, so, um, kind of gives you a plausible excuse anytime, anywhere, doesn't it? Oh, I like those shoes. What size are you? Eight and a half. Eight and a half, huh? Do you mind if I look at the soles?

62
00:29:44,182 --> 00:30:08,273
You seem disappointed. Hey, how would you feel about allowing me to look at all your shoes from home? I mean, it'd be strictly voluntary. I don't know if I'd be comfortable with that. A young, white male living in a targeted neighborhood, I'd think you might want to, you know, help rule yourself out. I value my privacy. Of course you do. Am I free to go? Yeah.

63
00:30:10,008 --> 00:30:44,242
Oh. Uh, Mr. Reed. If Wendy attacked you and you're innocent, I'd think you might want to file charges against her. How come you didn't? Uh, no. I do. Want to. File charges, yeah. You sure? I wouldn't want you to do anything you didn't believe. No, she assaulted me. I-I want to file. We'll take a report. ♪ ♪ Look, I want you to know, once you sign that complaint, it becomes a binding legal document. ♪ ♪

64
00:30:49,547 --> 00:31:18,476
He's filing charges on me? This is ridiculous. Agreed. May I please take that swab? Thank you. I'm going to need that jacket, too. That's great, you know? The guy's out there raping women and I end up getting strip-searched by the police. Wendy, I can't discuss an ongoing case, but what I can tell you is if we're going to get this guy, it'll be because of what you're giving us right now. Really?

65
00:31:19,077 --> 00:31:22,447
Really. Okay.

66
00:31:29,387 --> 00:31:42,300
♪ ♪ (  beeping and typing  ) ♪ ♪

67
00:31:48,139 --> 00:31:53,177
♪ ♪

68
00:31:58,082 --> 00:32:02,420
♪ ♪

69
00:32:07,358 --> 00:33:12,657
Roger Wilder said he was inside Melissa's house, which is true. He described the exact layout of the room. But he said he found the gun when he destroyed the coffee table and I have no evidence to disprove that. Well, go for logic. Some guy breaks into the Winters' house, shoots 'em both and leaves his gun behind? Why? I don't know. Well, if it was really there, how come CSI didn't find it? That's a very good question. I knew something was off when we saw that shored wound. It didn't match up with Melissa's account. If her husband was standing up, like Melissa said, when he was shot, blood would have dripped down from the entry wound to the belt buckle. Yeah. Gravity only runs one way. (  gunshot  ) ♪ ♪ This blood stain... The only way it's going south... He was laying down. ♪ ♪ She lied.

70
00:33:14,959 --> 00:33:32,744
Heya! About the blood on kung fu lady's clothes. Greg, I don't want any other cases jumping mine. This is priority. Yeah, if I had a dime... Anticipating that, I skipped dinner and ran the DNA through CODIS. Mm. Turns out that your apartment hunter, that girly man, left his double helix behind at another crime scene.

71
00:33:34,445 --> 00:34:09,514
Unknown subject, five months ago, breaking and entering, burglary. Yeah, they had nothing to compare it to at the time. But we do now. Mm-hmm. (  beeping  ) (  knocks  ) (  hoarsely  ): Sara, hey. Hey, you did it. Yeah. I beat the odds. I got lucky. Lucky and smart.

72
00:34:12,817 --> 00:34:22,226
I reopened your case. Yeah, my doctor mentioned it. He said that he gave you the bullet. I know what you did, Melissa.

73
00:34:23,661 --> 00:35:29,327
I, uh, examined the evidence. Your husband wasn't free-standing in front of the couch struggling with some stranger. (  sports announcer talking on TV  ) ♪ ♪ There was no stranger. He was, uh, asleep, wasn't he? On the couch? You're the one with the evidence. You had a CSI who was about to retire, who was predisposed to believe the testimony of an honest prosecutor like you. ♪ ♪ Especially since you got shot, too? ♪ ♪ (  softly groans  ) See, he leaned up from a prone position. (  sobbing  ) ♪ ♪

74
00:35:34,765 --> 00:35:43,374
(  gags  ) (  gun drops  ) ♪ ♪ Directionality of the blood tells the story.

75
00:35:45,810 --> 00:35:49,547
I didn't understand why I couldn't move my legs.

76
00:35:51,516 --> 00:36:11,202
And you couldn't let anyone find that gun. They would have tested your hands for GSR. (  groaning  ) (  gasping  ) ♪ ♪

77
00:36:18,276 --> 00:36:28,452
I thought I could go back. That I could get rid of it. Somebody else did that for you. I almost had him arrested for a murder you committed.

78
00:36:29,887 --> 00:36:48,339
You would think that an attorney could come up with a great case against an abusive husband, but I... I was ashamed. I didn't want people to know what he did to me.

79
00:36:49,574 --> 00:37:46,263
All your closing arguments, all your big talk about justice. I fell for all of it. I've always believed in justice. I still do. ♪ ♪ You never expected to live, did you? No. ♪ ♪ Out of all the CSIs, I knew I could depend on you. ♪ ♪ I guess I'll be seeing you in court. ♪ ♪ Good-bye, Melissa. ♪ ♪ (  door opens  ) ♪ ♪ (  door closes  )

80
00:37:52,670 --> 00:37:56,374
(  phone ringing  )

81
00:38:04,248 --> 00:38:19,296
How's your chart of escalation? Deescalating. I had figured Taylor Reed was branching out, widening his circle, but after last night, I think he's pulling in, going back to his original comfort zone. Was one of your original burglaries located at 13200 Appian Way?

82
00:38:22,433 --> 00:39:45,783
(  beeping and typing  ) GRISSOM: Five months ago. First floor, broke in through a sliding door. Where our guy Taylor Reed cut himself on the glass. So, we've narrowed the epicenter down to a single block-- Appian Way. I'm thinking if we find something overlooked at those early crime scenes on Appian, we can tie it to our sexual assaults. Deescalation. If we can't get to where he's going, we'll go where he's been. Hi. Hi, I'm Nick Stokes. I'm with the Vegas Crime Lab. There's a situation in your apartment complex you should be aware of. You mind if I come in, ask you a few questions? Hello. I'm Warrick Brown. I'm from the Las Vegas Crime Lab. We're investigating a disturbance a couple of doors down. I wanted to ask you a few questions, if I could. So help me out. What's a delicate way to say this? "I'd like to barge in, tear your apartment upside down, and look for five-month-old evidence." You're the poet. Well, I'm glad you noticed. Well, looks like somebody is still awake. (  knocking  ) Las Vegas Police... Detective. Ma'am. What are you doing here? I live here. This is not the address on your driver's license. People move. Right. We'd like to come in. Sure.

83
00:39:48,119 --> 00:39:50,421
Pardon the mess.

84
00:39:59,997 --> 00:40:35,599
I'm going to take a guess here. This apartment came on the market five months ago. The old tenant was bothered by the breaking and entering, the bloodstain that you left behind. You moved into the apartment you committed your first crime in, didn't you? Now you're ready to move again, huh? You weren't looking for another apartment. You were looking for... ♪ ♪ Another victim. ♪ ♪ You got something to hide, Reed?

85
00:40:37,535 --> 00:40:44,208
Jim? Yeah, okay. ♪ ♪

86
00:40:53,584 --> 00:40:58,489
♪ ♪

87
00:41:03,894 --> 00:41:15,172
Jim, we need an ambulance! You okay? Miss, are you all right? It's over. It's over. It's okay. ♪ ♪

88
00:41:19,743 --> 00:41:27,151
(  garbled radio transmissions  ) (  helicopter whirrs by  )

89
00:41:30,955 --> 00:41:42,867
The cop read Melissa her rights right there in the hospital room. You think you know somebody. I never think that. Ever?

90
00:41:46,804 --> 00:42:02,920
When I was a kid, I was playing hide- and-seek one day and I found this plastic bag under my big brother's bed. I thought it was a bag of dirt, so I took it to my mom. Turned out it was his bag of weed. He was grounded for a year.

91
00:42:04,755 --> 00:42:20,037
The best intentions are fraught with disappointment. Emerson? Grissom. ♪ ♪

92
00:42:40,324 --> 00:42:44,862
♪ ♪

93
00:42:53,037 --> 00:42:57,875
♪ ♪
